阅书小说网 > 乐府诗集 > 近代曲辞

近代曲辞

推荐阅读:宇宙职业选手斗罗大陆V重生唐三万相之王星门剑道第一仙雪中悍刀行剑来一剑独尊临渊行沧元图

一秒记住【阅书小说网 www.yueshu.la】,精彩小说无弹窗免费阅读!

    纪辽东

    隋杨广

    其一

    原文

    辽东海北翦1长鲸2,风云3万里清4。方当销锋5散马牛,旋师宴镐京6。前歌后舞振军威,饮至解戎衣。判7不徒行万里去,空道五原归。

    注释

    1翦:剪除,消灭。2长鲸:大鲸,这里用的是比喻意,指巨寇。3风云:指硝烟弥漫的战场氛围。4万里清:指战争结束后万里晴空,一切都回归平静。5销锋:熔化兵器。6镐京:镐京在今陕西长安县西北,是西周时代的首都,又称西都、宗周,周武王即位后,迁都镐京。镐京与东都洛邑(在今河南洛阳西),为西周时的两大都城。镐京在这里代指隋的都城。7判:截然不同。

    译文

    不远万里跨海渡江,征讨辽东,终于剪除了辽东巨寇,使风云弥漫的战场硝烟归于平静。此时正应当熔化兵器放养马牛,尽享太平。将士们班师回朝,在京都设宴庆功。酒席上歌舞欢闹,更显现出军威。战士们开怀畅饮,直到醉了方才归去。我盛大之国,决不会去辽东白走一遭,空手归来中原,要战就一定会胜利而回!

    其二

    原文

    秉旄1仗节2定辽东,俘馘3变夷风4。清歌凯捷九都水,归宴洛阳宫。策功行赏不淹留5,全军藉智谋。讵6似南宫7复道上,先封雍齿8侯。

    注释

    1旄(毛):代指用牦牛尾装饰的旗子。2节:古称司节、竹节。满族敲击打鸣乐器。俗称柳节、簸箕、柳条簸箕。3俘馘(guo):指敌人被俘虏斩杀。4变夷风:指平定。5不淹留:指不滞留,不吝惜封赏。6讵(ju):怎能,难道。7南宫:唐及以后,尚书省六部统称南宫。8雍齿:汉代的人名。这里运用的是典故。刘邦最忌恨雍齿,因为他虽然功劳多,但太张狂,刘邦几次想把他杀掉。刘邦定国后,封赏故旧亲近,诛伐旧日私怨,张良力谏刘邦封赏夙怨雍齿,用来安定群臣之心。

    译文

    我军威浩荡去平定辽东,敌军被俘虏,我们在战争中取得胜利。我们凯旋而归,在洛阳宫开宴庆功。这次战争取得胜利是全军智慧凝聚的结果,庆功宴上,对全军论功行赏,丝毫不吝惜对大家的封赏。这次征讨辽东获得大的胜利,别说是尚书省这样高级的官员得到了封赏,就连雍齿那样素来有积怨的人也毫不例外。

    赏析

    纪辽东,隋炀帝所作。隋炀帝在位期间曾三次征讨辽东,即高句丽。通典曰:“高句丽自东晋以后,居平壤城,亦曰长安城。随山屈曲,南临水,在辽东南。复有辽东、玄菟等数十城。”大业八年,隋炀帝征伐高句丽,渡过辽水,与高句丽大战于东岸,大败高句丽,进围辽东。王建又有渡辽水,也出于此。

    辽东行

    唐王建

    原文

    辽东万里1辽水曲,古戍2无城复无屋。黄云盖地雪作山,不惜黄金买衣服。战回各自收弓箭,正西回面家乡远。年年郡县送征人,将与辽东作丘坂。宁为草木乡中生,有身不向辽东行。

    注释

    1万里:形容道路遥远。2古戍:指戍守的古城楼。

    译文

    辽东之地路途遥远,辽水曲曲折折难以横渡。战士们戍守的古城楼已经破旧不堪,早已没有城楼,城墙之上也早就没有房屋了。那里气候异常寒冷,常常是黄云满天冰雪盖地,战士们身上的衣服真是难以御寒!如果有厚厚的暖和的衣服可以抵御这异地的寒冷,即使耗费掉万两黄金,又怎会吝惜呢?战争结束后战士们各自收回弓箭准备回家,但遥望回家的路,唯觉遥远路漫漫。年年郡县都有征人而来,将在这凄寒的辽东戍守征战,不知又有多少人牺牲于此。我宁愿生为草木,终生守候在家乡的土地上,至死不往辽东这地方来!

    赏析

    继隋炀帝出兵辽东,征讨高句丽后,唐代在唐太宗和唐高宗时,持续对高句丽出兵,战争前后长达几十年。王建的辽东行反映了战事的艰苦,流露出反战的情绪。

    渡辽水

    唐王建

    原文

    渡辽水,此去咸阳五千里。来时父母知隔生,重著衣裳如1送死。亦有白骨归咸阳2,营家3各与题4本乡。身在应无回渡日,驻马相看辽水傍。

    注释

    1如:动词,去。2咸阳:古都城。3营家:军中的长官。4题:上奏呈请。

    译文

    离开咸阳,此去辽水漫漫五千里,还未出门父母就已知道此去将隔海茫茫,今生很难再次相聚。临出门时母亲又为我重新做了几件衣裳,好像怕我有去无回,万一死在路途中没有干净的衣服可以殓葬。也有征人牺牲被送回咸阳,军中长官呈请皇上让烈士本乡的人充任征戍。想想自己真是可怜,身在外时将再没有回来的日期,为此心里无限伤感,茫然驻马停在辽水之边。

    赏析

    王建这首诗,只摄下士兵渡过辽河时的一个镜头,用战争开始前士兵们沉重的心情来打动读者。诗切入的角度别致,写得也别致,但同样能揭示战争的残酷。

    昔昔盐

    隋薛道衡

    原文

    垂柳覆金堤1,蘼芜2叶复3齐。水溢芙蓉沼4,花飞桃李蹊5。采桑秦氏女6,织锦窦家妻7。关山别荡子,风月守空闺8。恒敛9千金笑10,长垂双玉啼。盘龙随镜隐,彩凤逐帷低。飞魂同夜鹊,倦寝忆晨鸡。暗牖悬蛛网,空梁落燕泥。前年过代北,今岁往辽西。一去无消息,那能惜马蹄。

    注释

    1金堤:即堤岸。堤之土黄而坚固,故用“金”修饰。2蘼芜(迷 wu):香草名,其叶风干后可做香料。3复:又。4沼:池塘。5桃李蹊:桃李树下的路。6秦氏女:指罗敷。汉乐府诗陌上桑:“秦氏有好女,自名为罗敷。罗敷喜蚕桑,采桑城南隅。”这里是用来表示思妇的美好。7窦家妻:指窦滔之妻苏蕙。窦滔为前秦苻坚时秦州刺史,被谪戍流沙,其妻苏蕙织锦为回文诗寄赠。这里是用来表示思妇的相思。8“关山”两句:游子已去关山之外,思妇则在风月之夜独守空闺。荡子,在外乡漫游的人,即游子。9恒:常。敛:收敛。10千金笑:一笑值千金。双玉:指双目流泪。盘龙随镜隐:思妇无心打扮,用不着镜子。盘龙,铜镜背面所刻的龙纹。随镜隐,是说镜子因为不用而藏在匣中。彩凤:锦帐上的花纹是凤形。逐帷低:是说帷帐不上钩而长垂。思妇懒得整理房间,故帷帐老是垂挂着。飞魂:唐朝赵氏用昔昔盐的每一句为题作诗,第十三首以本句为题“飞魂”作“惊魂”同夜鹊:用曹操短歌行“月明星稀,乌鹊南飞,绕树三匝,何枝可依”意,用来形容神魂不定。即夜里睡不着,就像夜鹊见月惊起而神魂不定。倦寝忆晨鸡:像晨鸡那样早起不睡。倦寝,睡觉倦怠,即睡不着。牖(you):窗户。空梁:空屋的房梁。

    译文

    丝丝垂柳低垂,轻轻覆盖在金黄色的堤岸上。又是浓浓夏日,蘼芜的叶子又变得异常繁茂浓密。在美丽的荷叶映衬下显得更加碧绿的池塘水溢出池塘外,桃李随风而落的花瓣飘然而下,撒满树下的路。思妇长得如采桑的罗敷般貌美,她对丈夫的思念情怀像织锦的窦家妻那样真切。丈夫已去关山之外,思妇则在风月之夜独守空闺。独处闺中,她常收敛笑容,整日流泪。游子不在的日子她无心打扮,用不着镜子,铜镜背面所刻的龙纹因镜子不用也被藏在匣中。思妇懒得整理房间,凤形花纹的帷帐不上钩而长垂。思妇因思念丈夫神魂不定,夜里睡不着,就像夜鹊见月惊起而神魂不定,也像晨鸡那样早起不睡。丈夫久行不归,思妇的住屋也渐渐萧条破落。她居住的房屋内窗户昏暗,到处满悬着一张一张的蜘蛛网;空废的屋梁上,剥落着一块一块的燕巢泥。丈夫征戍行踪不定,前年还在代州,而今却在辽西。一去从此便再无消息,何时才能听到丈夫归来的马蹄声?

    赏析

    这是一首闺怨诗。前四句写春末夏初的景物,引出思妇。接着四句用旧事喻思妇守空闺。再用八句写思妇的悲苦情状,妙在用景物的衬托,把思妇的思念之切活画了出来。最后以问句作结,内心的埋怨之情表露无遗。这首诗同其闺怨诗一样,并无多少新意,但“暗牖悬蛛网,空梁落燕泥”是当时传诵的名句。牖暗,梁空,蛛网悬挂,燕泥落下,在工整的对偶和确切、形象的语言运用中,把门庭冷落的情况以及思妇极端凄凉悲苦的心情完全表现出来。传说在大业五年(609),薛道衡将要被处死时,隋炀帝问他:“你还能写‘空梁落燕泥’这样的诗句吗?”由于隋炀帝忌薛的诗才而特别提出这句诗,因而使之传为名句。这两句诗可用来形容人去楼空、好景不常这类景况。

    清平调三首

    唐李白

    其一

    原文云想衣裳花想容,春风拂槛1露华浓。若非群玉2山头见,会3向瑶台4月下逢。

    注释

    1槛:栏杆。2群玉:山名。神话传说中西王母居住的地方。因山中多玉石,所以得名。3会:应该。4瑶台:西王母所居宫殿。

    译文

    云霞想要她的衣裳,鲜花想要她的容貌;春风吹拂着栏杆,花上的露珠是那么浓盛。如此天姿国色,若不见于群玉山头,那一定只有在瑶台月下,才能相逢!

    赏析

    清平调,唐代大曲名,乐府诗集编入近代曲辞中,后用做词牌名。此诗作于天宝二年暮春李白供奉翰林时。正是芍药花开的季节,皇上乘夜召见太白,贵妃杨玉环乘步辇来到此处。春暖花开,唐明皇十分高兴,诏选梨园子弟中最优秀者前来助兴。唐明皇以一句“赏名花,对妃子,焉用旧乐词”令李白速进清平调三首,并令李龟年歌之。

    第一首,以牡丹花比贵妃的美艳。首句以云霞比衣服,以花比容貌;二句写花受春风露华润泽,犹如妃子受君王宠幸;三句以仙女比贵妃;四句以嫦娥比贵妃。这样反复作比,塑造了艳丽有如牡丹的美人形象。然而,诗人采用云、花、露、玉山、瑶台、月色,一色素淡字眼,赞美了贵妃的丰满姿容,却不露痕迹。

    其二

    原文

    一枝红艳露凝香1,云雨巫山2枉断肠。借问汉宫谁得似?可怜3飞燕倚新妆。

    注释

    1一枝红艳露凝香:指牡丹花(芍药花)而言。2云雨巫山:宋玉高唐赋描写楚王与巫山神女欢会,神女离去时辞别说:“妄在巫山之阳,高丘之阴,旦为朝云,暮为行雨。朝朝暮暮,阳台之下。”后用来指男女欢会离别。3可怜:可爱。

    译文

    贵妃就是一枝带露的牡丹,艳丽凝香,楚王神女巫山相会,枉然悲伤断肠。请问汉宫得宠妃嫔,谁能和她相比?可爱无比的赵飞燕,还得倚仗新妆!

    赏析

    第二首,写贵妃的受宠幸。首句写花受香露,衬托贵妃君王宠幸;二句写楚王遇神女的虚妄,衬托贵妃之沐实惠;三、四句写赵飞燕堪称绝代佳人,却靠新妆专宠,衬托贵妃的天然国色。诗人用抑扬法,抑神女与飞燕,以扬杨贵妃的花容月貌。

    其三

    原文

    名花1倾国2两相欢,长得君王带笑看。解释3春风无限恨,沉香亭4北倚阑干。

    注释

    1名花:指牡丹花。2倾国:指杨贵妃。3解释:消除。4沉香亭:亭子名称。在唐兴庆宫龙池东。

    译文

    杨贵妃绝代佳人与红艳牡丹相得益彰,美人与名花常使君王带笑观看。动人姿色似春风能消无限怨恨,在沉香亭北君王贵妃双双倚靠着栏杆。

    赏析

    第三首,总承一、二两首,把牡丹和杨贵妃与君王揉合,融为一体:首句写名花与倾国相融;两句写君王的欢愉“带笑看”三字,贯穿了三者,把牡丹、贵妃、明皇三位一体化了。三、四句写君王在沉香亭依偎贵妃赏花,所有胸中忧恨全然消释。人倚栏杆、花在栏外,多么悠闲,多么风流!全诗语言艳丽,句句金玉,字字葩藻,人花交映,迷离恍惚。无怪乎深为玄宗欣赏,贵妃喜爱。

    渭城曲1

    唐王维

    原文渭城朝雨浥轻尘2,客舍青青柳色新。劝君更尽一杯酒,西出阳关无故人3。

    注释

    1渭城曲:乐府近代曲名,又称“阳关曲”诗题一作“送元二使安西”安西,在今新疆库车县境。2浥轻尘:意谓一场朝雨后,尘土湿润不飞扬。浥,沾湿。3“劝君”两句:劝君再干一杯饯别酒,出了阳关就再也见不到老朋友了。

    译文

    渭城早晨的一场春雨沾湿了轻尘,客舍周围青青的柳树格外清新。老朋友请你再干一杯饯别酒吧,出了阳关西路再也没有老友人。

    赏析

    这是一首送别的名曲。又名“送元二使安西”或名“阳关曲”或名“阳关三叠”赴安西必经阳关,即今甘肃敦煌。诗的首两句点明送别的时间、地点、环境气氛;三、四句写惜别。前两句为送别创造一个愁郁的环境气氛,后两句再写频频劝酒,依依离情。此诗后来被编入乐府,广为传诵,成为饯别的名曲。白居易对酒五首之一有“相逢且莫推辞醉,听唱阳关第四声”句,且注明第四声即“劝君更尽一杯酒”

    所谓阳关三叠,是因为咏唱时,首句不叠,其他三句都再唱。然而,有人认为仅有末句重叠三唱。按白乐天所说的“第四声”则应是首句不叠,其他三句重叠。不然“劝君”一句不可能为“第四声”这首诗语言朴实,形象生动,道出了人人共有的依依惜别之情。唐时即被谱成阳关三叠,历代广为流传。

    杨柳枝二首

    唐白居易

    其一

    原文

    一树春风万万枝,嫩于金色软于丝。永丰1西角荒园里,尽日无人属阿谁?

    注释

    1永丰:指永丰坊,为唐代东都洛阳坊里名。

    译文

    春风吹拂,千丝万缕的柳枝随风起舞。柳枝绽出细叶嫩芽,望去一片嫩黄;细长的柳枝,随风飘荡,比丝缕还要柔软。这样一株生机勃勃的柳树,却长在永丰坊西南角的荒园中,只能顾影自怜,有谁来赏识关注它呢?

    其二

    原文

    一树衰残委泥土,双枝荣耀植天庭1。定知玄象今春后,柳宿光中添两星。

    注释

    1天庭:指古代神话中的玉帝皇庭,也指帝王的宫廷。此处即指宫廷。

    译文

    垂柳一株,委身于永丰坊西南角的荒园中,因柔条极茂,被东使取两枝植于宫中,从此荣耀百倍,无异升天。料想今春的天象,将会有两颗新星得蒙柳宿星的光芒惠泽了。

    赏析

    杨柳枝,白居易洛中所作也。本事诗曰:“白尚书有妓樊素善歌,小蛮善舞。尝为诗曰:‘樱桃樊素口,杨柳小蛮腰。’年既高迈,而小蛮方丰艳,乃作杨柳枝辞以托意曰:‘永丰西角荒园里,尽日无人属阿谁?’及宣宗朝,国乐唱是辞。帝问谁辞,永丰在何处,左右具以对。时永丰坊西南角园中有垂柳一株,柔条极茂,因东使命取两枝植于禁中。”

    忆江南三首

    唐白居易

    其一

    原文

    江南好,风景旧曾谙1。日出江花红胜火,春来江水绿如蓝2。能不忆江南?

    注释

    1谙:熟记,熟悉。2蓝:植物名。一种草本植物,叶子可以提制蓝色染料。

    译文

    江南是个好地方,那里的风景我熟悉。日出时,江中的滚浪比火还红艳,春天里,一江绿水仿佛被蓝草浸染。怎能让人不常常思念美好的江南?

    赏析

    此诗写的是作者对江南春色的美好回忆。江南的春色是多么好啊,一个既浅切又圆活的“好”字,摄尽江南春色的种种佳处,作者的赞颂之意与向往之情也尽寓其中。江南的风景之美,并不是所听得的传闻,而是自己在杭州时的亲身体验与亲身感受。如今回想起来,江南的美景还历历在目,还是那样的熟悉。早晨日出后,江花在阳光的照耀下那样红艳,像火焰一样,红得那样热烈;春天来了,江水碧绿如蓝花一样。江花、江水红绿相映,色彩明艳,给人以光彩夺目的强烈印象。因为江南太美了,才能令诗人回忆不休,怎能不忆江南呢?以“能不忆江南”收束全词,既托出身在洛阳的作者对江南春色的无限赞叹与怀念,又造成一种悠远而又深长的韵味,把读者带入余情摇漾的境界中。诗中作者以平易的语言表现了优美的情韵,唤起人们对祖国河山和美好事物的无限热爱之情。

    其二

    原文

    江南忆,最忆是杭州;山寺月中寻桂子1,郡亭枕上看潮头2。何日更重游?

    注释

    1山寺月中寻桂子:作者东城桂诗自注说:“旧说杭州天竺寺每岁中秋有月桂子堕。”2郡亭:疑指杭州城东楼。看潮头:钱塘江入海处,有二山南北对峙如门,水被夹束,势极凶猛,为天下名胜。

    译文

    江南的回忆,最能唤起追思的是像天堂一样的杭州;游玩山寺寻找皎洁月中的桂子,登上郡亭枕卧其上玩赏那起落的潮头。什么时候能够再次去重新玩游?

    赏析

    如果说第一首是对江南春色的客观的把握、总体的描绘,来表明“江南好”那么第二、第三首便是通过突出描绘苏、杭这两个被人喻为可同天堂媲美的地方来验证“江南好”了。古神话中有月中桂树的传说。南部新书载:“杭州灵隐寺多桂,寺僧曰:‘此月中种也。’至今中秋望夜,往往子堕,寺僧亦尝拾得。”可见这寺中月桂的说法不过是寺僧自神其说而已。但是,生活真实不等于艺术真实,作品运用这一传说,意在表达杭州的非同凡俗。同时“山寺月中寻桂子”也表现了诗人浪漫的想象,我们眼前仿佛现出怒放的丹桂,闻到桂子浓郁的芳香。次句“郡亭枕上看潮头”则描绘了钱塘江入海的奇观。诗人通过对当年山寺寻桂和钱塘观潮两个代表性的生活画面的描写,仅用两句话就足以使人想见杭州之多彩多姿。

    其三

    原文

    江南忆,其次忆吴宫1;吴酒一杯春竹叶2,吴娃双舞醉芙蓉3。早晚4复相逢!

    注释

    1吴宫:指吴王夫差为西施所建的馆娃宫,在苏州西南灵岩山上。2竹叶:酒名。3娃:美女。醉芙蓉:形容舞姿之美。4早晚:犹言何时。

    译文

    江南的回忆,其次就是回忆吴宫,喝一喝吴宫的美酒春竹叶,看一看吴宫的歌女双双起舞,像朵朵迷人的芙蓉。清晨夜晚总要再次相逢。

    赏析

    最后一首是描绘苏州之美。苏州有当年吴王夫差为美人西施修建的馆娃宫等风景名胜古迹,有名叫“竹叶春”的美酒佳酿,苏州的女子也更美丽多姿,能歌善舞,她们的舞姿,令人联想到那在风中沉醉的荷花。诗人以美妙的诗笔,简洁地勾勒出苏州的旖旎风情,令人无比神往。

    竹枝词

    唐刘禹锡

    原文

    杨柳青青江水平1,闻郎江上踏歌2声。东边日出西边雨,道是无晴却有晴4。

    注释

    1江水平:江中流水平缓,水平如镜。2踏歌:一种古老的舞蹈形式,源自民间,始于汉代,是有记载的歌舞相合的民间自娱舞蹈形式。远在两千多年前的汉代就已兴起,到了唐代更是盛行。3道是无晴却有晴:这一句诗人用谐音双关的手法,把天“晴”和爱“情”这两件不相关的事物巧妙地联系起来,表现出初恋少女忐忑不安的微妙感情。

    译文

    江边的杨柳青青,垂着绿色枝条,水面平静,忽然听到江面上情郎唱歌的声音。东边出着太阳,西边还下着雨,说是没有晴天吧,却还有晴的地方。

    赏析

    这首诗采用了民间情歌常用的双关的手法,写一位初恋少女听到情人的歌声时乍疑乍喜的复杂心情,含蓄地表达出微妙的恋情,新颖生动,妙趣横生。

    宫中调笑

    唐王建

    原文

    团扇1,团扇,美人病来遮面。玉颜憔悴2三年,谁复商量管弦?弦管,弦管,春草昭阳路断3。

    注释

    1团扇:团扇因其形如圆月而得名,中国古代的皇宫中常用,所以又叫宫扇。2憔悴:困顿委靡的样子。3昭阳路断:通往昭阳宫的路径被湮没。昭阳,即昭阳宫,汉时宫殿。后泛指嫔妃所居之宫。

    译文

    团扇啊,团扇,美人病倒的时候用你来遮面。到如今已经是憔悴了三年的容颜,而整日回荡着急管繁弦的日子也一去不复返。管弦啊,管弦,春天来了,昭阳殿前的路上绿草茵茵,但皇帝再也不会幸临这里了。

    赏析

    宫中调笑,又名“调笑令”、“转应曲”、“三台令”等。由“调笑”之名,可见此调原本只是一种游戏的歌词;由“转应”之名,可见此词的转折,最初应该是和答的歌词;由“三台令”之名,可见此调是从六言的“三台”变出来的。调笑令本是专门供君王开玩笑的,王建却用来抒写宫中妇女的哀怨,别具一格。